lunedì 16 dicembre 2013

Il gruppo agricolo delle donne / The women farmers' group


Nel mese di settembre 2013 le donne di Bahrgel e delle zone limitrofe hanno creato un gruppo agricolo che ha fatto molti progressi nei primi mesi di attività. Il supporto tecnico e formativo dato dall'IDVTC permetterà al gruppo agricolo di mettere in pratica nuove tecniche agricole, soprattutto durante i mesi della stagione secca.
Le donne, circa 120 in totale, sono organizzate in quattro gruppi secondo la loro area di provenienza -Bahrgel, Mediit, Panchum e Panichuer-, e coordinate da una capogruppo ognuno.
La scuola ha messo a disposizione un appezzamento di terreno all'interno della sua proprietà di circa 6500 metri quadri, che per prima cosa è stato recintato e fornito di acqua.
Sono stati poi preparati dei fazzoletti di terra secondo le indicazioni di Paul, resposabile dell'orto scolastico, sono state reperite alcune sementi locali di kudura ed è stato procurato del letame. Ad oggi, le donne hanno già cominciato a seminare e irrigare alcuni letti di terra.
La produzione agricola sarà totalmente a disposizione delle donne, sia per il proprio fabbisogno alimentare sia per la vendita nei mercati locali.


In September 2013 the women of Bahrgel and the nearby villages created a farmers' group that has progressed a lot in its first months of work. The technical and training support provided by the IDVTC will help the group put new agricultural techniques into practice, especially during the dry season.
The women, some 120 in total, are organized in four groups, according to the areas where they come from -Bahrgel, Mediit, Panchum and Panichuer-, each of which is coordinated by one group leader.
The school has made available a piece of land within the school property of some 6500 square metres, that in the first place was fenced and supplied with water.
Then the group prepared the plots of land following the advice of Paul, responsible of the school garden, found kudura seeds and went to take manure. To this day, the women have already started sowing and irrigating some of the plots.
The whole farming production will be the property of the team, who will use it both for personal consumption and for sale in the local market.

domenica 1 dicembre 2013

Fine dell'anno accademico / End of the school year

Giovedì 28 novembre sono finiti gli esami del terzo e ultimo trimestre all'IDVTC. La consegna delle pagelle e dei certificati di Edilizia ha avuto luogo sabato 30, giorno in cui è stato chiuso ufficialmente l'anno scolastico.
Nessuno degli alunni della scuola ha fallito né il trimestre né l'anno, ma Edilizia e Matematica continuano a essere i corsi dove gli studenti trovano più difficoltà.
I ragazzi della P6 e la P7 torneranno il 3 marzo, giorno in cui comincierà l'anno accademico 2014, mentre quelli di P8, che hanno finito il loro percorso di studi primari, faranno l'esame di stato a gennaio per poter accedere alle scuole secondarie.
Malual (preside) e Mawal (maestro d'Inglese) frequenteranno per il terzo e secondo anno rispettivamente il corso di formazione per i maestri che annualmente ha luogo a Rumbek nei mesi di gennaio e febbraio.


On Thursday 28th November the IDVTC third and last term examinations came to an end. The delivery of report cards and Masonry certificates took place on Saturday 30, the day when we officially closed the academic year.
None of the students has failed the year, although Masonry and Mathematics continue to be the subjects in which the pupils find more difficulties.
The P6 and P7 students will be back on date 3rd Mach, when the 2014 academic year will start, while those of P8, who have completed their primary level education, will take the national exam to access secondary schools in January.
Malual (the headmaster) and Mawal (the English teacher) will attend for the second and third year respectively the teachers training course that takes place in January and February in Rumbek annually.